Imam Sa’duddin al-Taftazani (712-793 n.H.) sagt:
وطريقة أهل السنة أن العالم حادث
Der Weg der Sunniten ist, daran zu glauben: (Dass) die Welt einen Beginn hat.
والصانع قديم متصف بصفات قديمة ليست عينه ولا غيره
Der Schöpfer ist Anfangslos und wird mit anfangslosen Eigenschaften beschrieben. Die Eigenschaften von dem Schöpfer sind nicht Er selbst noch etwas anderes als Er.
وواحد لا شبه له ولا ضد ولا ند
Der Schöpfer ist Einizg, Er hat keinen der Ihm ähnlich wäre, weder hat Er einen Rivalen noch einen Partner.
ولا نهاية له ولا صورة ولا حد
Er hat kein Ende, keine Form noch Begrenzung
ولا يحل في شيء
Er existiert nicht in etwas (denn Er braucht nichts und niemanden)
ولا يقوم به حادث ولا يصح عليه الحركة والانتقال ولا الجهل ولا الكذب ولا النقص
Neu hervorgebrachte Sachen treten nicht in ihm auf (demzufolge) wird er nicht mit Bewegung, Ortswechsel, Unwissenheit, Lügen oder Imperfektion beschrieben.
وأنه يرى في الآخرة وليس في حيز ولا جهة
Er wird (von den Muslimen) im Jenseits ohne Begrenzung und ohne Richtung gesehen.
ما شاء كان ومالم يشأ لم يكن
Was er gewollt hat wird geschehen und was Er nicht gewollt hat wird nicht geschehen.
لا يحتاج إلى شيء
Er braucht nichts und niemanden
ولا يجب عليه شيء
Er ist zu nichts verpflichtet
كل المخلوقات بقضائه وقدره وإرادته ومشيئته
Alles erschaffene (d.h. alles was einen Beginn hat, einschließlich Körper und was sich ihnen ereignet wie die Bewegung, Farbe, Form, Ideen, Absichten usw.) ist gemäß seiner Bestimmung, Angabe und Willen.
لكن القبايخ منها ليست برضاه وأمره ومحبته
(Alle Handlungen der Geschöpfe wurden von Allah erschaffen) Jedoch über die schlechten Handlungen der Geschöpfe wird nicht gesagt dass sie von Ihm gemocht, befohlen oder akzeptiert sind.
وأن المعاد الجسماني وسائر ما ورد به السمع من عذاب القبر والحساب والصراط والميزان وغير ذلك حق وأن الكفار مخلدون في النار دون الفساق وأن العفو والشفاعة حق
Die körperliche Auferstehung (nicht nur in der Seele), die Bestrafung im Grab, die Abrechnung der Taten (im Jenseits), die Brücke, die Waage, all dies ist wahr, dass die Nicht Muslime für immer und ewig in der Hölle bleiben werden, jedoch nicht die Sündigenden Muslime, dass Allah einigen sündigenden Muslimen vergeben wird, die Fürsprache, all dies ist wahr.
وأن أشراط الساعة من خروج الدجال ويأجوج ومأجوج ونزول عيسى وطلوع الشمس من مغربها وخروج دابة الأرض حق
Die Zeichen des Jüngsten Tages sind wahr, dass kommen von Dajjal, Ya’juj und Ma’juj; das Herabsteigen von Jesus, das Aufgehen der Sonne im Westen, das kommen von Dabbat al-Ard, all dies ist wahr.
وأول الأنبياء آدم وآخرهم محمد
Der erste Prophet ist Adam (alayhissalam) und der letze Prophet ist Muhammad (Sallallahu alayhi wa Sallam).
وأول الخلفاء أبو بكر ثم عمر ثم عثمان ثم علي رضي الله عنهم
Der erste Kalif war Abu Bakr gefolgt von Umar, Uthman und Ali Radi Allahu anhum.
والأفضلية بهذا الترتيب مع تردد فيها بين عثمان وعلي رضي الله تعالى عنهما
Der Rang dieser vier ist nach der (oben erwähnten) Reihenfolge, mit Ausnahme einer (seltsamen) Meinung in Bezug auf die Reihenfolge zwischen Uthman und Ali.
والمشهور من أهل السنة في ديار خرسان والعراق والشام وأكثر الأقطار هم الأشاعرة أصحاب أبي الحسن علي بن إسماعيل بن إسحق بن سالم بن إسماعيل بن عبدالله بن بلال بن أبي بردة بن أبي موسى الأشعري صاحب رسول الله (صلى الله عليه وسلم) أول من خالف أبا علي الجبائي ورجع عن مذهبه إلى السنة أي طريقة النبي e والجماعة أي طريقة الصحابة
Die bekannten Gelehrten der Ahlu Sunnah in den Gebieten des Khorasan, Irak, Sham und den meisten Orten sind die Ash’aira, die Gefährten von Abu al-Hasan Ali b. Ismail b. Ishaq b. Salim b. Ismail b. Abdullah b. Bilal b. Abu Burdah b. Abu Musa al-Ash’ari, der Gefährte des Propheten (Sallallahu alayhi wa Sallam). Er (Abu al-Hasan al-Ash’ari) war der erste der Abu Ali Al-Jubai widersprach und zurück auf die Madhab der Sunnah, d.h. der Weg des Propheten und die Gemeinschaft, d.h. der Weg der Gefährten kam.
وفي ديار ما وراء النهر الماتريدية أصحاب أبي منصور الماتريدي تلميذ أبي نصر العياض تلميذ أبي بكر الجرجاني صاحب أبي سليمان الجرجاني تلميذ محمد بن الحسن الشيباني رحمه الله وماتريد من قرى سمرقند
(Die bekannten Gelehrten der Ahlu Sunnah) in den Gebieten hinter des Flusses sind die Maturidiyyah die Gefährten von Abu Mansur al-Maturidi, der Student von Abu Nasr al-Iyaad, der Student von Abu Bakr al-Jurjaaniyy, der Gefährte von Abu Sulayman al-Jurjaaniyy, der Student von Muhammad ibn al-Hasan al-Shaybani (Rahimullah). Maturid ist eine Ortschaft in Samarkand (dem heutigen Usbekistan).
وقد دخل الآن فيها بين الطائفتين اختلاف في بعض الأصول كمسئلة التكوين ومسئلة الاستثناء في الإيمان ومسألة إيمان المقلد وغير ذلك
Einige Meinungsverschiedenheiten sind zwischen diesen beiden Gruppen aufgetreten, (wie die Angelegenheit) des Takwin, Ausnahme im Glauben (d.h. impliziert derjenige der sagt ’’Ich bin ein Gläubiger – in shaa’ Allah’’ Zweifel oder nicht? Alle sind sich einig, dass Zweifel Kufr ist), der Glaube des Muqallid und einige andere Angelegenheiten.
والمحققون من الفريقين لا ينسبون أحدهما إلى البدعة والضلالة خلافا للمبطلين المتعصبين حتى ربما جعلوا الاختلاف في الفروع أيضا بدعة وضلالة كالقول بحل متروك التسمية عمدا وعدم نقض الوضوء بالخارج النجس من غير السبيلين وكجواز النكاح بدون الولي والصلاة بدون الفاتحة
Die großen Autoritäten dieser zwei Gruppen betiteln sich nicht gegenseitig mit Erneuerung und Ketzerei. Im Gegensatz zu einigen Erneuerern die sich wegen Meinungsverschiedenheiten in Furu Angelegenheiten mit Erneuerung und Ketzerei beschuldigen (Danach erwähnt er einige Furu Angelegenheiten)
ولا يعرفون أن البدعة المذمومة هو المحدث في الدين من غير أن يكون في عهد الصحابة والتابعين ولا دل عليه الدليل الشرعي
Sie (die Fanatiker) erkennen nicht, dass die schlechten Erneuerungen, die neu eingeführten Dinge in der Religion sind, die entweder: nicht akzeptiert in der Zeit der Gefährten und Tabi’in sind oder keinen Beweis in der Sharia haben.
ومن الجهلة من يجعل كل أمر لم يكن في زمن الصحابة بدعة مذمومة وإن لم يقم دليل على قبحه تمسكا بقوله عليه الصلاة والسلام إياكم ومحدثات الأمور ولا يعلمون أن المراد بذلك هو أن يجعل في الدين ما ليس منه
Einige unwissende Menschen behaupten, dass alle Dinge die nicht existent in der Zeit der Gefährten waren, schlechte Erneuerung seien, sie begründen dies mit der Aussage des Propheten Alaihi-s-salatu wassalam ’’Hütet euch vor den neu eingeführten Dingen…’’ Sie wissen nicht, dass mit diesem beabsichtigt ist: eine Sache als Teil der Religion zu machen, wenn es keine von ihr ist.
عصمنا الله من اتباع الهوى وثبتنا على اقتفاء الهدى بالنبي وآله
Möge Allah uns vor abweichenden Gutdünken beschützen und uns fest in der Befolgung des Propheten und seinen Anhängern machen.
(Sharh al-Maqasid, Sa’duddin al-Taftazani (712-793 n.H.), Alam al-Kutub, 1998, S. 231-232)