Die glaubenslehre der Ahlu Sunnah

Die Asha'irah und Maturidiyyah


Sie schätzen Allah nicht nach Seinem Wert. Die ganze Erde gehört Ihm allein, und am Tage der Auferstehung werden die Himmel (und die Erde) zusammengerollt sein in Seiner “Rechten“ (39:67)

Imām al-Bukhāri berichtete einen Ḫadiṯ worin Abdullāh b. Abbās sagte:

جاء حبر من الأحبار إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا محمد إنا نجد الله عز وجل يجعل السموات على أصبع والأرضين على أصبع, والشجر على أصبع, والماء والثرى على أصبع, وسائر الخلق على أصبع فيقول أنا الملك, فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى بدت نواجذه تصديقاً لقول الحبر ثم قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم {وما قدروا الله حق قدره والأرض جميعاً قبضته يوم القيامة

Imam al-Bukhari überiefert bezüglich dieser Aya von Adam und dieser von Abdullah ‘ibn al-Mas’ud, dass er folgendes berichtetet; ein Rabbiner kam zu Rasulullah sallallahu ‘alayhi wa sallam und sagte: ,,O Muhammed! Bei uns in der Troah wird gesagt: Allah trägt am Tag der Auferstehung die Himmel auf einem Finger, die Erden auf einem Finger, die Berge und die Bäume auf einem Finger, das Wasser und das Erdreich auf einem Finger, alle anderen Geschöpfe auf einem Finger) dann wird Er sagen: Ich bin al-Mâlik!” Der Prophet fing wegen dieser Aussage des Rabbis zur bestätigung an zu lachen, so dass man seine hinteren Zähne sehen konnte. Darauf zitierte er den Vers: ,,Sie schätzen Allah nicht nach Seinem Wert. Die ganze Erde gehört Ihm allein, und am Tage der Auferstehung werden die Himmel (und die Erde) zusammengerollt sein in Seiner Rechten.”

In Saẖiẖ Muslim lesen wir den folgenden Wortlaut:

فلقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم ضحك حتى بدت نواجذه تعجبا لما قال تصديقا له ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم وما قدروا الله حق قدره وتلا الآية

Mansūr wie auch Abdullāh b. Mas‘ūd berichtet den folgenden Wortlaut: ,,Wahrlich, lachte der Prophet verwundert und bestätigend über seine Aussage (über die Aussage des Juden). Ich konnte sogar seine hinteren Zähne sehen. Danach hat Rasulullah die Ayah rezitiert: ,,Sie haben Allah nicht nach Seinem Wert geschätzt.”

Imām al-Bayẖāqi berichtet in seinen Asmai wa as-Siffat die folgenden Worte von Abū Sulaymān al-Khattabi: «Die Juden sind Anthromorphisten und sie behaupten, dass dieser Teil der Thora den Anthromorphismus bestätigt. Wie auch immer, die Muslime akzeptieren solche Worte nicht in ihrem Glauben. Es ist fest überliefert, dass der Prophet sagte: „Was auch immer die Leute des Buches euch überliefern, entweder glaubt diesem oder nicht, aber sagt: „Wir glauben an Allah und an alles was uns herab gesandt wurde.“ Der Prophet ist derjenige, zu dem es am besten passt unter der Schöpfung, dass er diesem Befehl Folge leistet. Der Beweis für die wahrheitstreue dieses Faktes ist, dass er kein einziges Wort von sich gegeben hat um es zu akzeptieren oder abzuleugnen. Alles was er zeigte war ein Lachen, welche in einigen Fällen Akzeptanz bedeutet und in anderen Fällen Überraschung und Unakzeptanz. Dann rezitierte er den Vers, der dazu passen könnte, aber es wird im Vers nicht über Finger geredet. Die Worte von einem der Überlieferer: „zur Bestätigung der Worte des Rabbis.“, sind reine Spekulationen und die Angelegenheit dieser vermutlichen Sache beinhaltet eine schwache Ansicht, denn die Situation zeigt nicht deutlich was damit gemeint ist… Um von dem Lachen oder Lächeln ein Beweis zu ziehen in solch einer gewaltigen Thematik ist nicht erlaubt in der Präsenz von zwei widersprüchlichen Interpretationen.“» [Al–Asma wal–Sifat, Kawthari ed. S. 334–338; Haschidi ed. 2:169–170]

Al-Imām ibn Ḫajār al-‘Asqalāni sagt in sein Fatẖ al-Bāri:

قوله : باب قول الله تعالى : إن الله يمسك السماوات والأرض أن تزولا ) وقع لبعضهم ” يمسك السماوات على إصبع ” وهو خطأ ذكر فيه حديث ابن مسعود قال المهلب : الآية تقتضي أنهما ممسكتان بغير آلة ، والحديث يقتضي أنهما ممسكتان بالإصبع ، والجواب أن الإمساك بالإصبع محال ؛ لأنه يفتقر إلى ممسك ، وأجاب غيره بأن الإمساك في الآية يتعلق بالدنيا ، وفي الحديث بيوم القيامة وقد مضى توجيه الإصبع من كلام أهل السنة مع شرحه في باب قوله : لما خلقت بيدي ، قال الراغب : إمساك الشيء التعلق به وحفظه ، ومن الثاني قوله تعالى ويمسك السماء أن تقع على الأرض الآية ، ويقال : أمسكت عن كذا امتنعت عنه ومنه هل هن ممسكات رحمته .

قوله : إن الله يضع السماوات على إصبع الحديث ) ومضى هناك بلفظ ” إن الله يمسك ” وهو المطابق للترجمة لكن جرى على عادته في الإشارة وذكر فيه من وجه آخر عن الأعمش ، وفيه تصريحه بسماعه له من ” إبراهيم ” وهو النخعي ، ” وموسى ” شيخ البخاري فيه هو ابن إسماعيل كما جزم به أبو نعيم في المستخرج ، وقوله جاء حبر بفتح المهملة ويجوز كسرها بعدها موحدة ساكنة ثم راء واحد الأحبار ، وذكر صاحب المشارق أنه وقع في بعض الروايات ” جاء جبريل ” قال وهو تصحيف فاحش ، وهو كما قال فقد مضى في الباب المشار إليه ” جاء رجل ” وفي الرواية التي قبلها ” أن يهوديا جاء ” ولمسلم ” جاء حبر من اليهود ” فعرف أن من قال ” جبريل فقد صحف .

Er zitiert den Aya welcher lautet; ,,Das Allah die Himmel und die Erde hält.” und sagt dazu: ,,Einige erwähnten das er die Himmel auf den Fingern hält und das ist falsch[!] Denn vom Hadith ibn Mas’ud wird gesagt das -Mahlab- sagte: ,,Der Vers besagt das sie [Mumsikatan] gepackt werden ohne Werkzeuge bzw hilfsmitteln.”

Weiter zitiert ibn Ḫajār, das Imam al-Raghib folgendes sagte: ,,Imsak heißt: ,,befestigt, mit etwas sein, und es zu bewahren.” Dann zitiert ibn Ḫajār zwei Qur‘ān Verse um auf die Bedeutung des Wortes einzugehen, welcher lauten: ,,Können sie seine Barmherzigkeit halten.”

Al-Imām an-Nawāwī sagt: «Dies ist eins der Hadithe bezüglich der Heiligen Attribute. Wir haben schon erwähnt, dass es in diesem Fall zwei Schulen gibt. Eine Schule erläutert dies und die andere haltet sich davor ab, dies zu erläutern und glauben zugleich, dass die äußere Bedeutung nicht gemeint ist. Bezüglich denen, die dies Erläutern, interpretieren sie die Finger hier als Macht und Kraft. Dies bedeutet, er hat sie alles in ihrer Weite erschaffen ohne zu ermüden oder ohne dass es ihm schwer fällt. Leute meinen mit Finger meist im Kontext Übertreibung und Missbilligung. So sagen sie zum Beispiel: „Mit einem Finger kann ich so und so töten.“ Dies bedeutet, ich brauch mich gar nicht anzustrengen. Ebenfalls wird gesagt, dass der Finger von einem der Schöpfungen gemeint ist. Dies ist nicht unmöglich. In jeglichem Fall ist die Hand als Organ für Allah absolut auszuschließen.»

In einer anderen Stelle sagt Imām an-Nawāwī: «Gemäß diesen Hadith kommt dem Verstand die erste Bedeutung in Kraft, dass der Prophet den jüdischen ‘Alim mit seinem Lachen zugestimmt haben soll. Denn die Aya die der Prophet (demnach) zitiert hat, ähnelt dem was der jüdische Gelehrte gesagt hat. Das Idealste solcher Punkten ist es, die Wege des Ta’wil nicht einzugehen und dabei zu wissen, dass Allah erhaben ist mangelnde Eigenschaften zu besitzen. Denn zu aller erst, kommt im Gedanken des Menschen durch solche Wörtern mangelnde Eigenschaften zur schau, so ist damit nicht sein Dhahir überliefert.» (Sharẖ Saẖiẖ Muslim)

Wir halten also fest:

a-) Mit all diese Aẖadiṯe ist nicht die literarische und wörtliche Bedeutung zu entnehmen, da diese Allāh mangelnde Eigenschaften zuschreiben kann. Solche Fälle gibt es auch im Qur‘ān wenn man die Mutashabihāt Verse betrachtet, die man ebenso nicht wörtlich nehmen darf.

b-) Was mit „Finger“ und „halten“ gemeint ist, erklärten uns ibn Ḫajār und an-Nawāwī, diese bedeuten nicht: „Richtige und glatte fünf Finger“ und ein „richtiges und festes halten“ sondern diese sind gemäß dem Kontext metaphorisch zu verstehen.

c-) Mit dem „lachen“ des Propheten, kann man keinen endgültigen Urteil entziehen, selbst wenn ein Gefährte wie Abdullāh b. Mas‘ūd den Ijtihād machte, dass das lachen die Zustimmung des Propheten gewesen sei. Wir brauchen eine klare und unmissverständliche Aussage von den Propheten, wo er seine Zustimmung verdeutlicht.

Gehen wir zu das „lachen“ des Propheten mal etwas genauer ein. Hierzu treten zwei Punkte auf:

1-) Sein „lachen“ verdeutlich seine „Ablehnung“. Denn danach zitiert er den Vers: «Sie schätzen Allāh nicht nach Seinem Wert» Demnach lehnt er die Bedeutung, was der jüdische Gelehrte übermitteln will ab und hier brauchen wir nicht mehr eingehen.

2-) Sein „lachen“ verdeutlicht seine „Zustimmung“ und „Verwunderung“. Denn wenn man den Vers weiter zitiert, dann heißt es: «Die ganze Erde gehört Ihm allein, und am Tage der Auferstehung werden die Himmel (und die Erde) zusammengerollt sein in Seiner Rechten» Demnach würde der Prophet das was der jüdische Gelehrte übermitteln will zustimmen. Sein „Wundern“ folgt deshalb, weil der Jude im Allgemeinen eine antrophomorphistische Lehre vertrat, nur dieses mal etwas sagte, was verwunderlich richtig ist. Demnach wird die wörtliche Bedeutung automatisch negiert. So sagt Imām ar-Rāzi in seinem Tafsīr über diesen Vers:

«Kaffāl sagt, dass dieser Vers so ist wie wenn einer sagt: „Du hast nicht meine wahre Bedeutung geschätzt; ich bin einer der so und so macht.“ D.h wenn du meine Situation und Qualifikation wie ich es beschrieben habe gekannt hättest, dann hättest du mich nicht so falsch eingeschätzt, mich niedrig dargestellt, mir Sachen zugeschrieben die mir nicht gebühren. Dies ähnelt genau so wie diese Ayah:

كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنْتُمْ أَمْوَاتًا فَأَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ,– «Wie könnt ihr Allah verleugnen? Ihr waret doch ohne Leben, und Er gab euch Leben, und dann wird Er euch sterben lassen…” (Sure 2:28) Betrachtend zu dem Vers, ist sein zweck wie folgt der, dass die Stelle مَطْوِيَّاتٌ – Matwiyyatun [aufgerollt] und بِيَمِينِهِ – Biyaminihi [Sein rechten] ohne das man eine Wendung zu seiner literarischen (Dhahir) und metaphorischen Bedeutung macht, auf den Kern Seiner Hoheit bzw. Größe hindeutet! Dies wird in diesem Vers als Grundstein verdeutlicht. Nun, dass der Prophet „Verwundert“ zu der Aussage des Juden lachte, fällt dies genau zu dieser Bedeutung. Der deutlichste aller Araber, welcher Rasulullah sallallahu ‘alayhi wa sallam gewesen ist, lachte nicht zu dieser Aussage des Juden, weil der Jude etwas Materielles wie „Fest halten“, „Finger“ oder „schütteln“ angesprochen hat, sondern er lachte weil der Jude die selbe Bedeutung ansprach, welchem die ‘Alimun immer ansprechen. Die Juden hatten wie gewöhnlich in ihrer ‘Aqa’id nicht so eine Lehre. Was ist schon, dass unser Prophet vor alles andere den offensichtliche Beweis einer – Macht – verstanden hat, sich über die Warnvorstellungen (mancher) gewundert hat, da diese Sachen für ihm selbstverständlich gewesen sind? (Tafsīr al-Kabir Mafatiẖ al-Ghayb)

Wenn die Rede von „aufrollen“ oder „in der Hand“ ist, dann darf hier hinsichtlich zu Allāh, keine wörtliche Bedeutung verstanden werden. Deshalb sagen wir nun, dass wenn jemand unter Verwaltung und Befehl eines anderen steht, dann sagt man im arabischen: «Fulan ist in der Handfläche des Fulan.» So sagt Allāh schließlich: إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ,– «Es sei denn mit ihren Gattinnen oder denen, die ihre Rechte besitzt, denn dann sind sie nicht zu tadeln…» Man sagt auch: „Dieses Haus ist im Hand dieses Fulans.“ Oder: „Fulan ist ein Handbesitzer“.

Des weiteren beachte man das Wort قَبْضَتُهُ – Qabdatuhu was wörtlich: „Griff” bedeutet. Dieses Wort leitet sich von dem Wortstamm قَبْضَ , „Qabd“ ab und ist ein Masdar al-Bina al-Marra und beweist etwas einmaliges als Menge. Das ist im selben Sinne wie der Vers: بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ – «Da fasste ich eine Handvoll Erde von der Spur des Gesandten.» (Sure al-Taha 96) Dieser Vers zB zeigt, dass man eine Handvoll von der -Lehre- des Gesandten Moses fasste. Wenn man den „Qubda“ mit einem Damma ließt, dann bedeutet dies, dass man eine Mänge zur Hand nimmt. Wenn man dies mit Masdar und ‘Ad betrachtet, dann kommt es zu der Bedeutung wie: „Gib mir von dem eine Handvoll…“ In diesem Zusammenhang bedeutet dieser Vers mit dem Wort „Griff“, dass die -ganze- Erde von allem Griffe nur eine Handvoll ist. Die Bedeutung von „Griff“ in diesem Vers ist offenkundig. Denn sie lautet, dass die Erde insgesamt in seiner Größe und Breite, für Allah wie eine Handvolle ist. Damit ist nicht ein wörtlicher Griff im Sinne einer wörtlichen Handfläche gemeint. Genau aus diesem Grund sagte Abdullāh b. Mas‘ūd, dass der Prophet dem Juden zugestimmt hat und aus diesem Grund hat der Prophet gelacht. Somit harmoniert dieser Ḫadiṯ mit diesem Qur‘ān Vers! Nicht mehr und nicht weniger.

Quelle: https://raddiyya.wordpress.com/2014/01/22/die-antwort-auf-albatul2009-die-satanische-tawhid-lehre-der-schiiten-2/



8–12 Minuten